THE ART of ESPACIO NAGOYA CASTLE

中林 丈治 Takeharu Nakabayashi

中林 丈治 / Takeharu Nakabayashi

1974年神奈川県生まれ。1999年武蔵野美術大学大学院造形研究科修了。武蔵野美術大学 飯田三美賞受賞。「第16回鹿島彫刻コンクール」奨励賞受賞。多様な金属で抽象的なレリーフから具象的な立体まで幅広い作品を制作。パレスホテル東京、マンダリンオリエンタル浦東 上海など国内外のアートワークを手掛けている。

Born in Kanagawa in 1974, he graduated from the Musashino Art University Graduate School of Art and Design in 1999. He received that university’s Iida Miyoshi Award and the Encouragement Award at the 16th Kashima Sculpture Competition, and he has contributed works for the Palace Hotel Tokyo and Mandarin Oriental Pudong, Shanghai.

光景 −松−

光景 −松− Scenery of Light -Pine Tree-

  • 素材・技法:ステンレス、鉄、箔、塗装
  • 寸法:w2500×h2500×d1400mm
  • エリア:四階 宿泊ロビー
  • Materials & techniques: Stainless steel, iron, metal leaf, coating
  • Dimensions: w2500×h2500×d1400mm
  • Location: 4F Guest Lobby

いつか見たことのある風景。
何処かで見たことのある風景。
樹を一から制作することでその成り立ちに寄り添い、
さまざまな感情を投影する心象風景。

10年前から樹を金属で制作するシリーズを続けています。木の種類も桜や梅、紅葉、けやき柘榴ざくろなど、素材もガラスやステンレスを用いるなど、さまざまなスタイルで制作してきました。
これだけ続けていると慣れて簡単に制作出来るのではと思えるかも知れないけれど、樹種の持つ特徴的な形や枝の伸び方、質感などを表現する度に新たな発見があり、いくら制作していても飽きないのです。
名古屋城の襖絵で描かれている「松」はフォルムが極端に変形され、抽象化されています。今回、このような表現を取り入れ、立体化した時に新たな心象風景が表出するのではと思い制作してみました。

A landscape seen sometime and somewhere in the past...
Creating trees from scratch allows me to understand how they came to be and to forge an imaginary landscape onto which to project a variety of emotions.

For the past 10 years I have worked on a series of metal trees in a variety of styles, using cherry, plum, maple, zelkova, and pomegranate trees as models and materials like glass and stainless steel.
You would think that doing it for so long, one would get used to it, but every time I create the distinctive shapes, branch growth and textures of each tree species, I make new discoveries and, no matter how much I work, I never get bored.
For this pine tree, I increased the degree of distortion and abstraction so that it would evoke a new imaginary landscape when rendered in three dimensions.

光景 −松− sub
光景 - 松 -

光景 - 松 - Scenery of Light - Pine Tree -

  • 素材・技法:ステンレス、鉄、箔、塗装
  • 寸法:w1250×h1100×d1250mm, w530×h570×d420mm, w390×h600×d500mm
  • エリア:一階 ザ ガーデンラウンジ
  • Materials & techniques: stainless steel, iron, metal leaf, coating
  • Dimensions: w1250×h1100×d1250mm, w530×h570×d420mm, w390×h600×d500mm
  • Location: 1F THE GARDEN LOUNGE

名古屋城の襖絵で描かれている“松”はフォルムが極端に変形され、抽象化されています。
今回、このような表現を取り入れ、立体化した時に新たな心象風景が表出するのではと思い制作してみました。
10年前から樹を金属で制作するシリーズを続けています。
木の種類は桜や梅、紅葉、けやき柘榴ざくろなど。素材もガラスやステンレスなどさまざまです。
これだけ続けていると、慣れて簡単に制作出来るのではと思われるかもしれませんが、
樹種の持つ特徴的な形や枝の伸び方、質感などを表現する度に新たな発見があり、いくら制作していても飽きないのです。

For this pine tree, I increased the degree of distortion and abstraction so that it would evoke a new imaginary landscape when rendered in three dimensions.
The pine tree that catches the eye immediately after passing through the corridor was finished with a symbolic impact, so its presence is conveyed even from afar.
The two small pine trees are depicted with a rather free-flowing style of branching out to contrast with the tree at the entrance.

光景 - 松 - sub 光景 - 松 - sub

Photo:

燐跡

燐跡 Rin-seki

  • 素材・技法:鉄、箔、塗装
  • 寸法:w570×h300×d380mm
  • エリア:地下一階 宿泊エレベーターホール
  • Materials & techniques: iron, metal leaf, coating
  • Dimensions: w570×h300×d380mm
  • Location: B1F Elevator hall

襖絵などに見られる架空の動物である麒麟の痕跡をイメージしたレリーフです。
麒麟が戯れて混ざり合って一つの円になっていくような印象を感じさせるよう構成しました。

A relief inspired by the trace of qilin, an imaginary creature often featured on folding screens.
I composed it to develop an impression of the qilin playing with one another and emerging to form one large circle.

Photo:

光の器

光の器 Vessel of Light

  • 素材・技法:ステンレス、鉄、塗装
  • 寸法:w570×h300×d380mm
  • エリア:十一階 客室(プレジデンシャルスイート)
  • Materials & techniques: stainless steel, iron, coating
  • Dimensions: w570×h300×d380mm
  • Location: 11F Room (PRESIDENTIAL SUITE)

光の軌跡をイメージした花器です。
線材のゴールドと黒色に浮遊感を持たせ、光と影の軌跡が交差するよう制作しました。

A flower vase with the impression of a trace of light.
Its golden wire and black color create a sense of floating, and traces of light and shadow cross each other.

BACK